Fochten tapfer und entkamen
endlich glücklich nach Paris –
leben bleiben, wie das Sterben
für das Vaterland, ist süß.
Wie Achilles und Patrokulus,
David und sein Jonathan,
liebten sich die beiden Polen,
küßten sich: „Kochan! Kochan!“
Keiner je verriet den andern,
bleiben Freunde, ehrlich, treu,
ob sie gleich zwei edle Polen,
Polen aus der Polakei.
Wohnten in derselben Stube
schliefen in demselben Bette;
eine Laus und eine Seele,
kratzten sie sich um die Wette.
Speisten in derselben Kneipe,
und da keiner wollte leiden,
dass der andre für ihn zahle,
zahlte keiner von den beiden.
Auch dieselbe Henriette
wäscht für beide edle Polen;
trällernd kommt sie jeden Monat,
um die Wäsche abzuholen.
Ja, sie haben wirklich Wäsche,
jeder hat der Hemden zwei
ob sie gleich zwei edle Polen,
Polen aus der Polakei.
Sitzen heute am Kamine,
wo die Flammen traulich flackern;
draußen Nacht und Schneegestöber
und das Rollen von Fiakern.
Eine große Bowle Punsch
(es versteht sich, unverzückert,
unversäuert, unverwässert)
haben sie bereits geschlückert.
Und von Wehmut wird beschlichen
ihr Gemüte, ihr Gesicht
wird befeuchtet schon von Zähren,
und der Crapülinski spricht:
„Hätt’ ich doch hier in Paris
meinen Bärenpelz, den lieben
Schlafrock und die Katzfell-Nachtmütz’,
die im Vaterland geblieben!“
Ihm erwidert Waschlapski:
„O du bist ein treuer Schlachsitz,
denkest immer an die Heimat
Bärenpelz und Katzfell-Nachtmütz.
Polen ist noch nicht verloren,
unsre Weiber, sie gebären,
unsre Jungfraun tun dasselbe,
werden Helden uns bescheren,
Helden, wie der Held Sobienski,
wie Schelmufski und Uminski,
Eskrokewitsch, Schubianski,
und der große Eselinski.“
Heinrich Heine




